HOT NOVEL UPDATES

Oda Nobuna no Yabou - Volume 6 - Chapter Aft




Hint: To Play after pausing the player, use this button

Translator's Notes and References 

1 Magoichi is using the kansai dialect, no surprises there, they are in Osaka anyway. 

2 TL Note: Eat the butt if you have to! (尻でも喰らえ), this phases originated from Hidari Jingorou from the Edo period. It was said that when he was building Hachiman palace, he threw a piece of wood that he didn't need into a river. That piece of wood asked him, "What should I eat now?" He answered, eat the butt if you have to! That piece of wood became the Kappa and started attacking people. It was said that the kappa loves a certain area of the butt, namely, the tailbone area. The kanji used here for "butt" (尻) can also mean "consequence", but the original fits with Magoichi's favorite, ahem, asset. 

3 Commodore Matthew C. Perry: A United States Naval commander, known as the Father of the Steam Navy. Played a leading role in the Convention of Kanegawa (1854) and opening Japan to the world. 

4 Chuunibyou: "middle schooler syndrome", a condition where, like middle schoolers, the afflicted struggles to make themselves unique and noticeable, usually by deluding themselves into thinking they have supernatural powers or intricate histories. 

5 Hasekura Tsunenaga: Travelled to Europe through the Americas in 1613-1620. Usually regarded as the first Japanese ambassador in the Americas and Europe, though the Tenshou embassy actually travelled to Europe 30 years earlier. 

6 Kanhasshu comprises of eight Edo-period provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Kouzuke & Shimotsuke) 

7 Tenshukaku is the central tower or main keep of a Japanese castle. 

8 Tenjo means "heaven", according to Google, but this editor is confused on how exactly Mitsuhide ended up with that name 

9 Guanyin: East Asian deity of mercy and compassion. Her full name is "Guanshiyin", meaning "Observing the cries of the world". 

10 "Tenka Fubyo": TL Tenka Fubyo's kanji is天下布猫, while Tenka Fubu is 天下布武, just a word's difference. ED This editor assumes this is another cat joke, because he's been neglecting his kanji practice 

11 Sen no Rikyuu: Legendary Tea Master, simply put. http://en.wikipedia.org/wiki/Sen_no_Riky%C5%AB 

12 TL Note: Her name is 千の利休, where the kanji are 千 (sen), 利 (ri) and 休 (kyuu). 

13 TL Note: Naniwa-ku is one of the 24 wards in Osaka. 

14 Hanshin Tigers: A baseball team in modern Japan 

15 Straight Man, according to TL: "Tsukomi(突っ込む) has the meaning of poking in it". Editing liberally applied to try and keep the joke 


16 TL Note: Kirishitan refers to Roman Catholic Christians in Japanese and is used in Japanese texts as a historiographic term for Roman Catholics in Japan in the 16th and 17th centuries. More info can be found: http://en.wikipedia.org/wiki/Kirishitan 

17 Beckoning Cat: Originally translated as "Dollarcat", this editor assumed this to be either a meme (hence a few "nyan cat" references), or the Maneki Neko "Beckoning Cat". Most commonly, this is the statue usually found in businesses of a cat sitting up, one paw in the air rocking forward and back. 

18 TL Note: Rantei(乱亭) and Randy(兰迪) had the same hiragana, ランディ. They are the same person but separated to show the Japanese and Portuguese difference. 

19 TL Note" Opening, つかみ is the first gag of the starting period when skit performers attract attention of the audience. 

20 TL note: Baseball language. Giants are actually the team, Yomiuri Giants. They are always competing with Hanshin tigers. 

21 TL Note: つかみ which means opening of a skit can also mean grab. ED editing, again, liberally applied for a smoother joke. 

22 TL Note: The honmaru is the core region of the castle, and serves as the living quarters for the castle ruler, and is the final line of defense of the castle. 

23 Yatagarasu: A crow deity associated with rebirth, rejuvenation, the will of Heaven, and divine intervention. 

24 TL Note: Aye and wall sounds the same in Japanese. 

25 Kamakura Shogunate: Reigned from 1192 to 1333, so according to Kakuhe, Nekogami's following started about 500 years before the Sengoku Era 

26 TL Note: Damn(Kuso) can also be meant as shit, Magoichi misunderstands what Yoshiharu is saying. 

27 TL Note: Riajuu are commonly used to call guys who has a girlfriend and seem to be enjoying life to the utmost. Can be used to call girls too, though used much lesser. 

28 TL Note: Douhun's kanji are 道糞. 糞 is the kanji for shit. 

29 TL Note: Juubei meant Danna, which actually means master and hubby. 

30 TL Note: Chief advisor(elder) sounds the same as overwork. 

31 TL Note: Doggy(Wanko) and shit(Unko) sounds similar. 

32 TL Note: The original words are 大後悔時代, meant to reference Nobuna's dream, 大航海時代 which means Era of great navigation. The two of them sounds the same. 

33 TL Note: The author meant the soccer war, waged between El Salvador and Honduras in 1969. 



Share This :


COMMENTS

No Comments Yet

Post a new comment

Register or Login